可是为什么这一次觉得特别羞耻呢……
大抵是因为前两次觉得夏洛克是一个喜欢尸体大于活的肉体的基佬,不算是正常男人,而这一次……这一次不一样了,因为夏洛克在前段时间的举动让她觉得夏洛克似乎对自己存在着一些让她不得不警惕的感情。
黛西懊丧地挠了挠还湿漉漉的头发,真有一种冲动想把夏洛克长长的脖子拧成一根麻花儿。她靠着门背唉声叹气了好一会儿,最终还是决定先把这乱糟糟的纷乱的思绪放一边儿再说,还是先睡个饱觉比较靠谱。
黛西像夏洛克那样把耳朵往门上一贴,想听听看外面还有没有人,外面一点声响也没有,静悄悄的,黛西不放心,又对着门道:“福尔摩斯先生?”
外头没人应答。
黛西又唤了两声:“福尔摩斯先生?福尔摩斯先生?”
依旧是无人应答。
黛西松了口气,心想夏洛克一定是已经不在这房间里了。
她推开一条门缝,从门缝往外看了一眼,没人,于是她踮着脚尖,光溜溜地走了出去。
然鹅……她还是图样图森破了……
她才走了没几步,就感受到了来自左侧的两束炽热的目光落在自己的身上。
我去……
她转过头,看到夏洛克正站在窗户边上,笔直地站立着,侧着头,正目不转睛特别认真又特别仔细地看着她,就好像是在看一具十分具有研究价值的尸体标本似的。
情急之下,她一把抓过窗边的窗帘,直接往身上一裹,愤怒道:“你耍我吗!”
夏洛克目光深深地望着黛西的脸,很规矩地没有乱看,一脸无辜地说:“我什么都没做,是你自己出来的不是吗?”他在说这句话的时候,他清晰地感受到自己的每分钟心跳数已经高于正常值三十个百分点了。
黛西切了一声,生气地道:“我出来之前明明叫了好几声你的名字,既然你在房间里为什么不应答?!”
夏洛克的食指抵在下巴上,一本正经地说:“我确实听到你叫我的名字了,福尔摩斯先生……福尔摩斯先生……”他说这还模仿黛西的语气来了两声,“你知道的,我以为你是想邀请我进去,所以我正在迟疑,可是你却开门出来了。”
黛西觉得论胡诌夏洛克要是认第二就没人敢认第一。
夏洛克感受到了来自黛西无声的愤怒,紧接着安慰道:“黛西,你别况会感到羞耻和愤怒。福尔摩斯先生,男女授受不亲,这句话应该是我第二次对你说了吧。”
夏洛克凝眉而视,声音略显低沉:“没错,第一次说完后你直接朝我亲了上来。”
黛西刚要辩驳那是因为司机的一脚急刹车的缘故,并且严格意义上来说那次并不算是“亲”,可是在这个时候一只硕大的黄蜂正悠哉悠哉地从窗帘背后的窗户缝里飞了进来,翅膀的煽动下发出很响的“嗡嗡”声。
黛西一惊,侧身一避,老旧的窗帘哗的一下被她扯了下来,黛西脚底一绊,整个人朝前扑了过去,那一刻,黛西只看到前方夏洛克深灰色的目光中带着一丝惊诧,而下一秒,她已经结结实实地把夏洛克压倒在了地上,窗帘凌乱地盖在两人身上。
一时之间,两个人都是错愕地直直地注视着对方,脸上都是难以置信的情。
此时此刻,夏洛